baiser la main de qqn - traducción al Inglés
Diclib.com
Diccionario ChatGPT
Ingrese una palabra o frase en cualquier idioma 👆
Idioma:

Traducción y análisis de palabras por inteligencia artificial ChatGPT

En esta página puede obtener un análisis detallado de una palabra o frase, producido utilizando la mejor tecnología de inteligencia artificial hasta la fecha:

  • cómo se usa la palabra
  • frecuencia de uso
  • se utiliza con más frecuencia en el habla oral o escrita
  • opciones de traducción
  • ejemplos de uso (varias frases con traducción)
  • etimología

baiser la main de qqn - traducción al Inglés

BALLET BY GEORGE BALANCHINE
Baiser de la fée; Fairy's kiss; The Fairy's Kiss; Le Baiser de la Fée; Baiser de la fee; Le Baiser de la fee; Le Baiser de la Fee; Divertimento from "Le Baiser de la Fée"; Divertimento from “Le Baiser de la Fée”; Divertimento from “Le Baiser de la Fee”; Divertimento from "Le Baiser de la Fee"; Le Baiser de la fée; Divertimento from Le Baiser de la Fée; Divertimento (Stravinsky); Le baiser de la fee; Le baiser de la fée (Stravinsky); Le baiser de la fee (Balanchine); Le baiser de la fée (Balanchine)

baiser la main de qqn      
kiss someone's hand

Definición

coup-de-main
n.
[Fr.] Sudden attack, unexpected enterprise or assault.

Wikipedia

Le baiser de la fée

Le Baiser de la fée (The Fairy's Kiss) is a neoclassical ballet in one act and four scenes composed by Igor Stravinsky in 1928 and revised in 1950 for George Balanchine and the New York City Ballet. Based on Hans Christian Andersen's short story Isjomfruen (English: The Ice-Maiden), the work is an homage to Pyotr Ilyich Tchaikovsky, for the 35th anniversary of the composer's death. Stravinsky elaborated several melodies from early piano pieces and songs by Tchaikovsky in his score. A commission by Ida Rubinstein from 1927, the ballet was choreographed by Bronislava Nijinska and premiered in Paris on 27 November 1928.

In his conversations with Robert Craft, Stravinsky did not specify which Tchaikovsky pieces he drew upon, but "Danses suisses" quotes one of the more easily identifiable Tchaikovsky themes, the "Humoresque" from Two Pieces, Opus 10 (1871). However, musicologist David Drew provided several musical sources in his liner notes for the 1963 Decca recording of the ballet by Ernest Ansermet:

  • Scene I: Andante. Figures from Op. 19 No. 4 and the Barcarolle 'Juin' from Op. 37 bis
  • Vivace agitato. Figure from Op. 54 No. 7
  • Scene II: Tempo giusto. Humoresque Op. 10 No. 2 and Reverie du Soir, Op. 19 No. 1
  • Valse. Natha-Valse, Op. 51 No. 4
  • Scene III: Allegretto grazioso. Scherzo humoresque Op. 19 No. 2
  • Doppio movimento. Feuillet d'Album Op. 19 No. 3
  • Pas de deux. Nocturne, Op. 19 No. 4, Più mosso section
  • Scene—Andante non tanto. None but the lonely heart, Op. 6 No. 6

"In addition to the above, Robert Craft—joint author with Stravinsky of Expositions and Developments, the composer's third volume of autobiographical musings—supplies the following titles:"

  • Scherzo à la Russe, Op. 1 No. 1 for piano
  • Painfully and Sweetly, Op. 6 No. 3 for voice and piano
  • The Mujik plays the harmonica, Op. 39 No. 12 for piano
  • In the Village, Op. 40 No. 7 for piano
  • Danse russe, Op. 40 No. 10 for piano
  • Salon valse, Op. 31 No. 1 for piano
  • Lullaby on a storm (Berceuse), Op. 54 No. 10 for voice and piano
  • Serenade, Op. 63 No. 6 for voice and piano

In 1937, Balanchine made a full-length ballet for his American Ballet, which premiered on 27 April, at the Old Metropolitan Opera House, New York City. His 1950 version premiered on 28 November, at City Center of Music and Drama, New York, at which time it was presented under the English translation of the title, The Fairy's Kiss (the original French title is now more commonly used by English-speakers).

In 1960 Kenneth MacMillan choreographed his own version for The Royal Ballet.